“龙腾小说”最新网址:https://pc.ltxs520.org,请您添加收藏以便访问
当前位置:龙腾小说 > 都市言情 > 文艺生活 > 第四百九十一章 副业

第四百九十一章 副业(1 / 2)

上一章 章节列表 下一页
好书推荐: 医道丹途 升邪 中华第四帝国 官德 阐教有金仙 仙玉尘缘 匹夫的逆袭 勇闯天涯 我的老婆是双胞胎 捡个校花做老婆

徐晶蕾的英文还行,看到了图书封面上的名字。龙腾小说网 ltxs520.com 网

“这是出版社寄过来的样书,他们准备在圣诞节之前行,现在正在做宣传。”林子轩拿起图书,递给了徐晶蕾,“你要是喜欢拿去看看,出版社寄了十几本呢。”

圣诞节在欧美等国相当于华国的新年,非常仑。

西方人过圣诞节会互相赠送礼物,出版社觉得那时候出版些的大冒险能促进销量,大人给孩子买童话书相当正常。

在英国,讲述儿童故事的图书一般是六万字,些的大冒险翻译后在十万字左右。

这还是翻译者缩减了部分内容后的结果。

字数牵涉到给图书定价的问题,十万字和二十万字都是分水岭。

在华国,十万字以下的图书不会过十二块钱,除非是那种精装版,二十万字以下的图书不会过三十块钱。

图书的定价会影响到读者的购买情绪,英国的儿童图书设定在六万字,价格不高。

大家觉得无论是字数还是价格都能够接受,如果一本童话故事过三十万字,不说价格问题,家长会担心孩子能不能读懂这么厚的童话故事。

不看内容,仅仅从字数和价格来看,六万字的童话故事一定比三十万字的要畅销。

国外的出版社会认真研究读者的消费心理,从而制定出最合适的营销方案。

些的大冒险第一册在国内出版的时候是十五万字,翻译后压缩到十万字,一个原因是中文和英文不同,同时也是为了增加销量。

再说,在翻译的过程中,翻译者并非是直译,而是意译。

翻译者会根据自己的理解来翻译故事。

比如故事里林子轩重点介绍了位于东方的昆仑山和其中的术士,这一段对老外来说既难翻译也难理解,翻译者直接用一个叫做“昆仑”的神秘之地来代替。

大大缩减了在昆仑山的篇幅,着重介绍生在伦敦的故事。

主要是为了迎合英国读者的口味。

林子轩看了翻译的版本,除了一些缩减外,基本上忠于些的大冒险,没有过多的偏离,否则他不会同意出版。

这是一次尝试,只有书籍在英美等国畅销,才能进行后续的计划。

这些事情不用林子轩操心,他在英国找了一位声誉不错的代理人,帮他处理各种琐事。

在签署的代理协议上,包括活着、许三观卖血记和些的大冒险三本书籍的海外版权,以及林子轩后续的作品。

那位代理人对林子轩颇为重视,毕竟林子轩拿过意大利的文学大奖,算是著名作家。

他为林子轩制定了一系列在国际文坛提高知名度的计划,比如到欧美等国的著名大学演讲,参加国际文坛的各种会议。

甚至是到瑞典的文学院进行文化交流,这个文学院负责诺贝尔文学奖的评选工作。

他建议林子轩走文学家路线,而不是畅销书作者,畅销书作者或许能获得名利,但文学家才能够在文学史上留名。

如果他能成为著名文学家的经纪人,对他来说同样是一种荣誉。

在历史上不乏这样的故事。

一位大文学家和经纪人之间建立了深厚的友谊,文学家去世后,经纪人帮着整理遗稿,出版行,从而和大文学家一样在文学史上留名。

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!

上一章 章节列表 下一页 本站必读
新书推荐: 穿成疯子徒弟的貌美师尊后 居心叵测(NPH) 私定男伴设计师 (NPH) 雨润红姿娇(古言 王爷) 月光陷阱 相亲相到了大BOSS 藏野 漂亮同桌总想钓我 我,传闻中的白月光 被窥觊的笨蛋美人